「デザートのプディングでございます」
”ハーレー・ダビッドソン” が日本における正式名称だ。
日本法人の登記名も「ハーレーダビッドソンジャパン」なんだから、これは揺ぎ無い。
が、本来の発音は「ハーレィ・デイヴィドソン」だ。
ハーレィ・デイヴィドソン
ハーレー・ダビッドソン
うん。ハーレー・ダビッドソンの方が馴染むねぇ。
外来語や舶来品の呼び方は、音から入って来たものと字から入って来たものがある。
大方、字から入って来たものの方が多い・・・のかな?
でも「プリン」ってのは綴りは pudding でしょ。
字から入って来たら「プディング」って言うはずだ。
でも本来の発音に近い、「プリン」って言ってるし、その方が馴染みがある。
レストランで「デザートのプディングでございます」なんて言われると、めっちゃ引いてしまうわ。
スカしてんじゃねえ!フツーにプリンじゃねえか! プリンって言え!プ・リ・ン!
「ロックンロール」が音から入って来てたら「ラッケンロー」だね。カタカナだと、なんか間抜けだな。
ちなみに俺は昔っから、車で走っていてハーレーと行き会った時は必ず「ハーレィー デイヴィドソーン!」と叫んでから「バーッババー バッバーバ バッバー」だ。(Born To Be Wild)
この前、カミさんの両親を乗せていてこれをやったら、半分呆れられつつもウケた。
って、スカして言ってる訳じゃないんだけどね。どっちもアリかなと思ってるのだ。
でもプリンはプリンなのだ!これはまた別問題な~のだ!
プディング 完全に同感だね
返信削除ま しかたないときあっけどね
ハーレーダビットソンに決まってんジャンねー♪
日本人なんだからいーんだよ ぷ・り・ん!に決まってんジャンね、、、
で、俺たちよか前の人って「ディ」を「デ」
って言うよね
「デズニーランド」「シーデー」とか
「ティーシャツ」も「てーシャツ」なんて言ってたような・・
だから時代でしかたないのかね
てか
言い方変えて
業界ヅラすんのが気に入らないって事で
俺とタイケはよろしいのでしょうか?
そうそう。決まってんジャンだよねぇ。
返信削除でも俺、「デイヴィドソン」も言うけど、おちゃらけて言う時だけね。
まじめな顔して「ハーレィ・デイヴィドソンってさぁ・・・」とか言う奴居たら引くだろな~。
> 言い方変えて
> 業界ヅラすんのが気に入らないって事で
まさにその通り!
ま、時代ってのもありまさね。